May the Force Be With You!
Gackt – Black Stone (MikomiJade translation)

Kanji

Romaji

My English translation

Мой русский перевод

От автора:
кому надо на инглыше

и русский вариант комментария:
Возможные варианты значения словосочетания «Black Stone»:
1 – (الحجر الأسود al-Hajar-ul-Aswad и арабское سنگ سیاہ Sang-e-Sayah на урду) этот термин из ислама – ведет свои корни еще со времен Адама и Евы и обозначает священный камень (возможно метеорит), который стал алтарем. Значение иногда трактуется как основание самой религии (en.wikipedia.org/wiki/Black_Stone)
2 – очень даже вероятно это - Lapis Niger (пер. Black Stone) это чрный гранит покрывающий бетонное основание, современное представление римского монумента и святыни. Вероятно построенное Юлием Цезарем, или Тулием. Название моет вести свои корни от каменной стелы с более ранним написанием на латыни, которую нашли рядом с останками святыни позднего периода, которая так и называлась черным камнем. Римляне полагали что Lapis Niger указывает либо на могилу первого римского короля Ромула, либо указывает на место его смерти, убитого сенатом, и после положенного на это самое место. Более ранние варианты говорят о том, что это место где римские цари говорили с толпой на форумах и обращались к сенату. Два алтаря – обычное дело на таких святилищах по всему раннему периоду Рима и времен этрусков. (en.wikipedia.org/wiki/Black_Stone_%28shrine%29)
3 – "The Black Stone" – это также новелла Роберта Ховарда (Robert E. Howard), написанная в ноябре 1931 года в издании Weird Tales. Согласно этой новелле, тот, кто добирается до черного камня, или его окрестностей, может как минимум страдать от кошмаров, или даже умереть от сумасшествия (en.wikipedia.org/wiki/The_Black_Stone).
4 – маловероятно, но Black Stone – это аллюзия на мемориал Blackstone, посвященный евреям (en.wikipedia.org/wiki/Blackstone_Memorial).
5 – довольно интересный вариант это альтернативное название процесса холодного синтеза, которое иногда называют Чорным камнем, и которое ведет свои этимологические истоки еще со времени алхимии (en.wikipedia.org/wiki/Cold_fusion).

@темы: с японского, на английский, Black Stone, на русский, Gackt

Комментарии
24.12.2009 в 00:18

"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
во-первых, домо аригато - за перевод!!!!
во-вторых, очень интересные трактовки значения «Black Stone», НО они здесь совершенно не при чем!!
Гакт , в одном из своих интервью совершенно четко и ясно говорит, что означает в этой песне вышеназванное словосочетание))
24.12.2009 в 01:30

May the Force Be With You!
Midori Nozomino велькам))))) правда трактовки то скорее для меня - так что это заморочко автора, а вот интервью я понятия не имею какое
24.12.2009 в 22:53

"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
я не помню откуда это статья тащена, вроде как у Рождера с сайта...
я отрывок тебе в комментиах кидала, помнишь? он там говорит,что блек стоун,это он так друга своего погибшего звал и ведь песня посвящена ему, так что благодаря твоему переводу мне это еще понятнее стало,
25.12.2009 в 01:17

May the Force Be With You!
Midori Nozomino мыррр но ведь блек стоун из неоткуда не взялся)))хыыы хотя я так думаю что ник это имеет самый банальный причин....и думаю что ни один из моих вариантов не тянет,знать бы в чем причин ника такого))))
просто потому что интересно - ведь свой то я этимологию знаю хыыыы

я очень рада что тебе мой перевод понравился. Сори что я его так долго делала. На самом деле лето закончилось и времения совсем мало
02.01.2010 в 18:31

А еще, япошки покуривают тяжелые сигареты Black Stones
03.01.2010 в 01:06

May the Force Be With You!
Гость я их пробовал. Они очень тяжелые хыыыыыы
03.01.2010 в 18:20

Они очень тяжелые хыыыыыы
Что, нет? :laugh: Эх, обманули меня черти! :laugh:
Может его друг любил их покуривать, вот и получил подобное прозвище? :hash:
03.01.2010 в 19:06

May the Force Be With You!
Гость ну.....может быть. кто знает))))))

а в чем обманули?
сказали что они легкие?
я честно признаюсь - сделала затяжку и думала что пора ложить легкие на полочку:alles:
04.01.2010 в 00:16

Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
Отлично, mikomijade! Спасибо!!! Люблю читать переовды! :rotate:
04.01.2010 в 02:14

May the Force Be With You!
Akabe Shadow мырр))))) я старалась))))
04.01.2010 в 02:42

Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
mikomijade, и у тебя получается!!!
04.01.2010 в 03:51

May the Force Be With You!
Akabe Shadow ^____^я буду стараться и дальше))))))))))))))спасибо))))
04.01.2010 в 14:27

а в чем обманули?
сказали что они легкие?

Говорили, что тяжелые, но твой ответ показался мне ироничным ( что для тебя они легки). Ошибочка вышла! :shuffle:

Часть интервью где Гакт говорит о этой песне:
I: И правда можно почувствовать "разлуку" и всё же в мелодии присутствует образ движения. Кстати, что означает "Black Stone"?
Gackt: Так звали моего ушедшего друга. Это всё. Все люди вокруг меня носят чёрные браслеты из оникса на запястьях. Это знак того, что мы - одна семья. Все члены моей семьи носят их.

I: Действительно. Оникс - это чёрный камень.
Gackt: Это тоже одна из причин, как и то совпадение с именем моего друга. Это что-то, о чём я очень сожалею. Это не связано с его смертью напрямую. Возможно это совершенно не связано с ней, но так случилось, что за три дня до его смерти сломался его браслет (из оникса). Он пришел ко мне и сказал, "Geku-san, дай мне пожалуйста новый!" Но конечно я не мог сделать этого мгновенно и поэтому я сказал ему, "Я закажу его. Подожди немного." Но он ушел от нас прежде, чем я успел. Я действительно хотел дать ему новый браслет, потому что он защищает своего владельца. И так как я не мог перестать думать об этом, мне не приходило в голову никакое другое название для песни, кроме как "Black Stone".
[A: Говорят, что его друг разбился на мотоцикле]

I: Хмм, понимаю.
Gackt: Что я хотел сказать этой песней - это "Я всё ещё думаю о тебе"... Конечно мне было грустно, но теперь я уже могу улыбаться. Это то, что я хотел сказать. "Я в порядке."
04.01.2010 в 16:06

May the Force Be With You!
Гость н е- там иронии нет)))) там настоящее предупреждение. Потому что они жуть какие тяжелые.

про части интервью спасибо огромное :squeeze::squeeze::squeeze::squeeze::squeeze::squeeze:
вот ты снова мне вернул Гекта)))))не знаю, кто ты, но эти цитаты мне помогли. Спасибо.
04.01.2010 в 16:09

Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
mikomijade, продолжай в том же духе!!! ^_^
04.01.2010 в 16:17

May the Force Be With You!
04.01.2010 в 21:17

ты снова мне вернул Гекта
Ничего подобного не помню!!! ;)
эти цитаты мне помогли. Спасибо.
;-) Да, не за что! Это вам с Akabe Shadow огромное спасибо за труды!!! Вы просто умнички!!! :vo:
04.01.2010 в 22:10

May the Force Be With You!
Гость мурь)))))) мине как-то не по себе, я не могу понять с кем общаюсь, но уверена, что знаю тебя.....среди своих знакомых хыыыыы
04.01.2010 в 23:11

mikomijade , да нет, мы не знакомы. Я просто ищу переводы песен Гакта, а здесь мне немного хвост прищемило... ;-)
Удачи и побольше времени на такое полезное дело!!! :vo:
05.01.2010 в 00:57

May the Force Be With You!
Гость мур))))
буду постараться)))) я просто на переводах учу нихонго хыыыы...так что я маньячу....но очень медленно)))
05.01.2010 в 12:44

Вся история, как мы ее знаем - ложь!!!
Гость, всегда пожалуйста!!! :tease:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии