дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
Здравствуйте.) Очень хотелось бы получить перевод означенной песни. К сожалению, текст на языке оригинала найти никак не получается, но есть английский вариант. Моих познаний в нём хватает только чтобы уловить общий смысл, а требуется конкретика, хотя бы относительная. Был бы очень благодарен за помощь.)



Перевод на английский. Взят от(с)юда.

@темы: с английского

Комментарии
06.09.2010 в 13:39

May the Force Be With You!
L.exe могу сделать перевод с английского, но все же попробую еще и слушая японский

пошла делать пока ретранслейт
06.09.2010 в 14:21

May the Force Be With You!
Пробую совместить то, что слышу в песне с английским текстом, пока что вроде бы так будет лучше.

Вдали поют птицы,
[Слышу] звук хрустящих под [чьими-то] ногами снежинок.
Не реагирую я,
Потому что не хочу реагировать.

Мимо пролетает ветер (通る – пролетать - pass),
Рассыпчатые снежинки, тают на моих глазах (здесь не поняла строчку, я только поняла фразу этот снег….)
Не вижу ничего,
Потому что не выходит видеть (見たくない – скорее не «не хочу», а просто «не могу»)

В конце этой зимы, снег унесет тебя с собой,
В этом белом мире меня нежно убивают.

Когда мы с тобой еще раз увидимся (здесь как в английском…..потому что я не буду утверждать, но кажись там совсем не то, что в английском), давай исчезнем на совсем где-то (и здесь он не просит и не предлагает, а говорит что так и будет).
Подобно снегу. Который кружит и тает, я хочу растаять.

Я замерз в этом свете под конец зимы,
Этот белый мир украшен хрустальными слезами моей печали (снова строчка как была в ангельском, но там я слышала слово цветок, потому думаю, что было бы неплохо увидеть текст в оригинале)

Воспоминания, что ушли с тобой, легли тяжело мне на груди.
Времена года меняют друг-друга, и придет утро, но теперь...
Когда мы с тобой еще раз увидимся, давай исчезнем на совсем.
06.09.2010 в 20:29

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
У меня теперь есть ещё ромадзи, но это ведь не особо бы помогло, или? Просто обычно переводчикам нужны только кандзи, все говорят, что ромадзи - это не то... Спасибо большое за перевод, он выглядит куда логичнее того, что я видел - там вообще ничего нельзя было понять.)
07.09.2010 в 11:24

May the Force Be With You!
0069 romaji можно попробовать,я тогда думаю буду хоть как-то уверена в том, что слышу)))))))
показывай))))
спасибо)))
09.09.2010 в 22:53

дино был очень красивым, когда не говорил ерунды, не делал хуйни и не ел омлет с вешенками (ц)
не за что.))
наконец-то добрался сюда. вот они, ромадзи:
читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии