21:41 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
Здравствуйте.Переведите,пожалуйста,пару хороших песен с японского,если вам не трудно)


Listen or download Yokubou ni michita seinendan for free on Prostopleer

Listen or download One Ok Rock Et Cetera for free on Prostopleer

1)Оригинал

Romaji

2)Оригинал

Romaji

@темы: с японского, ONE OK ROCK

Комментарии
2013-03-21 в 18:58 

mikomijade
May the Force Be With You!
Перевод первой песни.
читать дальше

Пока что только ее, потому что времени немного не хватает, но так как мне самой команда нравится, то с удовольствием займусь нею дальше.:white:

2013-03-21 в 19:29 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
Перевод первой песни

mikomijade, вот спасибо))

2013-03-21 в 19:40 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
Только немного непонятны вот эти строки:

Такой тяжелый
Груз потери ужасному привкусу тому, что ненавистно


Я бы еще раз окунулся в этот свет но чтобы не быть обманутым

Может "но так,чтобы не быть обманутым"?

2013-03-21 в 20:01 

mikomijade
May the Force Be With You!
Arthur Dent, упс
я там напартачила в переносами
должно быть так
Такой тяжелый
Груз потери ужасному привкусу тому, что ненавистно

или я бы даже сказала так:
Такой тяжелый
Груз потери
ужасному привкусу
тому, что ненавистно


на счет этой строчки: Я бы еще раз окунулся в этот свет но чтобы не быть обманутым
Да, та бы лучше так:
Я бы еще раз окунулся в этот свет, но только чтобы не быть обманутым

2013-03-21 в 22:16 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
Может,тогда так?

Такой тяжелый
Груз потери,
Ужасный привкус
того, что ненавистно.

Вы уж извините,что поправляю.Просто пытаюсь понять,как по-русски будет лучше.

2013-03-22 в 23:06 

mikomijade
May the Force Be With You!
Arthur Dent, я бы сказала, что да.
Только я ошибку допустила. Я все время путаю макеру и катсу и перевела как макеру, а там катсу - короче, там не проигрыш, а победа.
просто там идет так:
プレッシャー Груз
イヤ味それに勝つために победы, у которой ужасный привкус (дословно - ненавистный привкус из-за победы)
ただ嫌なヤツで тому, что ненавистно (дословно - просто то, что ненавижу)

2013-03-22 в 23:14 

mikomijade
May the Force Be With You!
Arthur Dent, спасибо, что дотошно так))))) я очень хочу, чтобы и со второй песней ты тоже так же, чтобы я внимательно все смотрела)))) :kiss:

2013-03-23 в 01:19 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
mikomijade, договорились))Только мне всё равно чуть-чуть неясно.Первое предложение:"Груз победы,у которого ужасный привкус".Второе:"Тому,что ненавистно".Ненавистно чему?

2013-03-23 в 01:27 

mikomijade
May the Force Be With You!
я опять напартачиль))))
Груз победы, у которой ужасный привкус
просто то, что ненавижу
Вот так внятней

2013-03-23 в 01:41 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
mikomijade, а что ненавиди-то?Это самое паршивое ощущение?

2013-03-23 в 10:59 

mikomijade
May the Force Be With You!
Arthur Dent, агась - получается, что ненавидит именно вкус победы и ее привкус.

2013-03-23 в 14:15 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
Тогда предлагаю вот так:

Груз победы,у которой ужасный привкус-
Это то,что я так ненавижу.

2013-03-23 в 22:38 

mikomijade
May the Force Be With You!
Arthur Dent, подходит, только в этой ситуации будет идея с отдельными мыслеблоками потеряна, но я думаю, что так норм)))))

2013-03-23 в 23:00 

Arthur Dent
"Если тебе дадут линованную бумагу,пиши поперёк"(с)Хуан Рамон Хименес
Ну,тогда поменяйте тире на точку,и всё будет как надо))

2013-05-01 в 00:08 

mikomijade
May the Force Be With You!
вторая песня
тунс

   

Переводы песен

главная